Esta es la historia de una chica, Zhuang Myo Zhen. Sufría tuberculosis y era incapaz de levantarse de la cama, el resto de los síntomas se desarrollaban rápidamente.
Un día, un monje taoísta llamado Zhao pasó por la casa y, al ver el estado de Zhuang Myo Zhen, le preguntó: «Tienes la tuberculosis, ¿por qué no te tratas?». Ella respondió: «He tomado muchas medicinas, pero no han funcionado».
Zhao sonrió y dijo: «Tengo una forma de curar esta enfermedad, muy fácil. En los días Guǐ Hài, entre 21:00 y 23:00 de la noche, cuando se reúne toda la mentalidad, te desviertes la parte inferior del cuerpo y realizas moxiburstión a los lados de la cintura, donde está ligeramente deprimida. El acupuntor llama a esto los «ojos de la cintura», ponte erguido, te indico el punto con un bolígrafo, luego acuéstate en la cama mirando hacia arriba, enciende artemisa pequeña siete conos por cada vez, y trátalo con diligencia, pronto vomitarás o excretarás, y la enfermedad se curará y no volverá a transmitirse. Si sigues este método, tendrás buena salud para el resto de tu vida».
Zhuang Myo Zhen siguió el consejo de Zhao, se curó de su enfermedad y vivió una vida sana resto de su vida.
Relato de medicina (Yī Shuō, 醫說)
女童莊妙真頃緣二姊,坐瘵疾不起,餘孽亦駸駸見及,偶一趙道人過門,見而言曰:汝有瘵疾,不治何耶?答曰:吃了多少藥,弗效。趙笑曰:吾得一法,治此甚易,當以癸亥夜二更,六神皆聚之時,解去下體衣服,於腰上兩傍微陷處,針灸家謂之腰眼,直身平立,用筆點定,然後上床合面而臥,每灼小艾炷七壯,勞蠱或吐出或瀉下,即時平安斷根不發,更不傳染。敬如其教,因此獲餘生。
(張果《醫說》)